您现在的位置:
首页 →
Le temps des cathédrales 大教堂时代歌词
Le temps des cathédrales 大教堂时代LRC
- 更新时间:2009-3-15
- 刷新时间:2025-03-14 04:19
- [ti:Le temps des cathédrales 大教堂时代]
[ar:Bruno Pelletier]
[al:法国音乐剧《巴黎圣母院》]
[by:8e8e.net]
[《巴黎圣母院》是法语音乐剧的里程碑,气势雄浑,庞大。1998年初,单曲《大教堂时代》的推出令整个法国媒体都在为《巴黎圣母院》而疯狂。如果能在较好的音响条件下聆听这首乐曲,那绝对是一种享受。]
[00:04.41](鼓掌声)
[00:09.37]Le temps des cathédrales 大教堂时代
[00:27.24]Bruno Pelletier(剧中人物:GRINGOIRE)
[00:29.77]作曲:Richard Cocciante 作词:Luc Plamondon
[00:33.53]
[01:12.54](欢呼声)
[01:14.00]C'est une histoire qui a pour lieu
[01:17.06]Paris la belle en l’an de Dieu
[01:20.73]Mil quatre cent quatre vingt deux
[01:23.87]Histoire d’amour et de désir
[01:26.28]这个故事发生于美丽的巴黎 时值一四八二年 叙述爱与欲望的故事
[01:27.00]
[01:27.04]Nous les artistes anonymes
[01:30.13]De la sculpture ou de la rime
[01:33.44]Tenterons de vous la transcrire
[01:36.29]Pour les siècles à venir
[01:38.41]我们这些无名艺术家 运用意象和诗韵 试着赋予它生命 献给各位及未来的世纪
[03:09.00][02:37.00][01.39.30]
[03:09.22][02:37.57][01:40.06]Il est venu le temps des cathédrales
[03:16.67][02:45.13][01:47.74]Le monde est entré
[03:20.66][02:49.25][01:51.54]Dans un nouveau millénaire
[03:23.63][02:51.98][01:54.62]L’homme a voulu monter vers les étoiles
[03:30.46][02:58.77][02:01.42]écrire son histoire
[03:34.59][03:02.15][02:05.76]Dans le verre ou dans la pierre
[03:06.10]大教堂撑起这信仰的时代 世界进入了一个新的纪元 人类企图攀及星星的高度 镂刻下自己的事迹 在彩色玻璃和石块上面
[02:11.00]
[02:11.98]Pierre après pierre, jour après jour
[02:14.45]De siècle en siècle avec amour
[02:17.65]Il a vu s’élever les tours
[02:21.20]Qu’il avait baties de ses mains
[02:23.58]一砖一石,日复一日 一世纪接一世纪,爱从未消逝 人类眼看亲手造的塔越升越高
[02:24.00]
[02:24.63]Les poètes et les troubadours
[02:27.60]Ont chanté des chansons d’amour
[02:30.69]Qui promettaient au genre humain
[02:33.56]De meilleurs lendemains
[02:35.90]诗人和吟游歌手唱着爱曲情歌 许诺要带给所有人类 一个更好的明天
[03:42.00]
[03:42.74]Il est foutu le temps des cathédrales
[03:49.84]La foule des barbares
[03:53.97]Est aux portes de la ville
[03:56.82]Laissez entrer ces pa?ens, ces vandales
[04:03.61]La fin de ce monde
[04:14.26][04:07.74]Est prévue pour l’an deux mille
[04:19.73]信仰的时代已成云烟 一群群野蛮人菌集在各个城门 异教徒和破坏者纷纷涌进 世界临近末日 预言了西元两千年的今日
Le temps des cathédrales 大教堂时代歌词
- 歌词名称:Le temps des cathédrales 大教堂时代
- 歌词专辑:法国音乐剧《巴黎圣母院》
- Le temps des cathédrales 大教堂时代
(鼓掌声)
Bruno Pelletier(剧中人物:GRINGOIRE)
作曲:Richard Cocciante 作词:Luc Plamondon
(欢呼声)
C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l’an de Dieu
Mil quatre cent quatre vingt deux
Histoire d’amour et de désir
这个故事发生于美丽的巴黎 时值一四八二年 叙述爱与欲望的故事
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir
我们这些无名艺术家 运用意象和诗韵 试着赋予它生命 献给各位及未来的世纪
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s’élever les tours
Qu’il avait baties de ses mains
一砖一石,日复一日 一世纪接一世纪,爱从未消逝 人类眼看亲手造的塔越升越高
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d’amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
诗人和吟游歌手唱着爱曲情歌 许诺要带给所有人类 一个更好的明天
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
écrire son histoire
Il est venu le temps des cathédrales
Dans le verre ou dans la pierre
大教堂撑起这信仰的时代 世界进入了一个新的纪元 人类企图攀及星星的高度 镂刻下自己的事迹 在彩色玻璃和石块上面
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces pa?ens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l’an deux mille
Est prévue pour l’an deux mille
信仰的时代已成云烟 一群群野蛮人菌集在各个城门 异教徒和破坏者纷纷涌进 世界临近末日 预言了西元两千年的今日
上一条:《痴人的爱》 下一条:《全椒人》
歌曲推荐
감아 (CLOSE) Breaking Dawn 悠悠荡荡梦一场
밤하늘의 저 별처럼 308456 和你一起的幸福
心微-落幕 ym 好女要嫁好人家
飞越红尘爱到底